馃嚨馃嚤 Przejd藕 do polskiej wersji tego wpisu / Go to polish version of this post In my previous post, I presented alternatives to mainstream social media that allow you to break free from the bubble, which can be briefly characterized as addictive, privacy-violating for its users, or inciting unnecessary emotions solely for the enrichment of
馃嚞馃嚙 Go to english version of this post / Przejd藕 do angielskiej wersji tego wpisu W poprzednim wpisie przedstawi艂em alternatywy dla mainstreamowych medi贸w spo艂eczno艣ciowych, kt贸re pozwalaj膮 wyskoczy膰 z ba艅ki, kt贸r膮 kr贸tko scharakteryzowa膰 mo偶na jako uzale偶niaj膮c膮, gwa艂c膮c膮 prywatno艣膰 swoich u偶ytkownik贸w czy te偶 wywo艂uj膮c膮 ca艂膮 gam臋 niepotrzebnych emocji s艂u偶膮cych jedynie temu, aby firmy, kt贸re za tym stoj膮
馃嚨馃嚤 Przejd藕 do polskiej wersji tego wpisu / Go to polish version of this post Have you ever wondered how to translate the word Internet? It seems to me that there is no definitive and correct origin of this name. For me, it doesn’t matter what words it consists of. To me, the Internet is
馃嚞馃嚙 Go to english version of this post / Przejd藕 do angielskiej wersji tego wpisu Czy zastanawia艂e艣/a艣 si臋 kiedy艣 jak mo偶na przet艂umaczy膰 s艂owo Internet? Wydaje mi si臋, 偶e nie ma tutaj jednoznacznej i jedynej s艂usznej genezy tej nazwy. Wed艂ug mnie nie ma znaczenia z jakich s艂贸w jest to zlepek. Dla mnie Internet to po prostu
馃嚨馃嚤 Przejd藕 do polskiej wersji tego wpisu / Go to polish version of this post I must admit that the popularity of this blog has exceeded my wildest expectations. At first, I thought I wouldn’t gain many readers and I would be writing to an empty audience. As a result, I never even thought about
馃嚞馃嚙 Go to english version of this post / Przejd藕 do angielskiej wersji tego wpisu Musz臋 przyzna膰, 偶e popularno艣膰 tego bloga przeros艂a moje naj艣mielsze wyobra偶enia. Na pocz膮tku my艣la艂em, 偶e nie zyskam wielu Czytelnik贸w i b臋d臋 pisa艂 raczej do szafy. Przez to nigdy nie my艣la艂em nawet o czym艣 takim jak napisanie polityki prywatno艣ci. Jednak przy takich